
ハノイに出張中です。
宿泊先ホテルで、ベトナム人スタッフさんと口論になりました。
両者一歩も譲らず、
お互いの経験・知識・武器(教科書)を用いての激しい攻防の結果、、、
敗北しました・・・。
一段落は「いちだんらく」と読むのが正しく、「ひとだんらく」は読み誤りです。
自分が間違っておりました。

なお、争っている中で相手は教科書という強力な武器を用いたのですが、
自分は「教科書が間違っている!」と譲りませんでした。
決着をつけたのは、Googleで検索すると「"ひとだんらく"は"いちだんらく"の読み誤り」という文言がOxford Languagesで説明されていたことです。
ぐうの音も出ませんでした。
強情で傲慢だったことも反省しております。
ベトナム人女性は優しいので、すぐに謝ったら許してもらえました。